Переводческие мастерские
Мастерская "непереводимых текстов" пройдет с 20-26 октября.

Ровно пять лет назад в Переделкине состоялась первая переводческая мастерская. С тех пор было множество мастерских, и не только в Переделкине, а по всей стране — от Владивостока до Калининграда — вышло несколько замечательных книг. Кажется, благодаря Переделкину в переводе стало возможно абсолютно все. Но так ли это?

На мастерской 20–26 октября будем разбираться в… непереводимых текстах. Получится ли их перевести — узнаем в ходе эксперимента и общения с коллегами.

Ждем заявок от переводчиков с любых языков, включая древние!
Ведущим станет куратор переводческих мастерских Дома творчества Александр Филиппов-Чехов, а результаты работы будут представлены участниками на очередном переводческом фестивале Игры с огнем 25 октября.
Заявки принимаем до 1 октября.

Дом творчества берет на себя транспортные расходы (по России), проживание и питание резидентов.
Заявка на участие в переводческой мастерской
Библиография
Прикрепите файл в формате .pdf
Первый фрагмент оригинала и соответствующий фрагмент перевода (не менее 5 страниц 12-м кеглем, полуторный межстрочный интервал, обязательная нумерация строк перевода и оригинала)
Загрузите файл в формате .pdf
Второй фрагмент оригинала и соответствующий фрагмент перевода (не менее 5 страниц 12-м кеглем, полуторный межстрочный интервал, обязательная нумерация строк перевода и оригинала)
Прикрепите файл в формате .pdf
Любые документы, которые заявитель считает важными для рассмотрения его заявки
Прикрепите файл в формате .pdf
Публикация в альманахе
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.
Made on
Tilda