События ближайших выходных
    События и новости Дома творчества
      Аудиоспектакли
      То самое Переделкино, где звучат голоса поэтов и писателей, где в беседках читают друг другу стихи, поют песни. Вместе с местными старожилами вы пройдете по главному маршруту городка писателей и встретите его героев.
      В основу спектакля легли оригинальные звуковые автографы литераторов Переделкина из коллекции Павла Крючкова и Государственного литературного музея.
      Аудиопектакль Импресāрио про дедушек, рыбалку и что-то большее.
      Режиссер Федор Елютин приглашает вас порыбачить на пруду в парке Дома творчества и погрузиться в другое время и измерение, где из омута памяти всплывают воспоминания о дорогих сердцу людях. "Большая рыбалка" - это трогательный и душещипательный спектакль, основанный на воспоминаниях.
      Каждые выходные
      По выходным в Доме творчества открывается пространство спектакля и творческие мастерские.
      Каждые выходные мы приглашаем вас в Кабинет редкостей библиотеки, где хранятся разнообразные старинные, редкие и курьезные вещи и истории, связанные с литературой.
      Каждые выходные мастерские открываются и для гостей Переделкина. В субботу и воскресенье в мастерской линогравюры можно освоить различные техники книжной графики и делать собственные гравюры на столетнем офортном станке.
      Рекомендуем прочесть
      Что мы читали по субботам
      Список книжных новинок, собранных нашими экспертами
      Записи встреч
      Архив событий
      События Дома творчества
      Мастерские Встречи

      Переводческие выходные. Воскресенье

      16 октября - вторая часть наших переводческих выходных. 
      В коворкинге Дома творчества продолжится конференция, на которой известные переводчики расскажут о сложностях, ошибках и провалах своей профессии. 
      В лектории на втором этаже пройдет ряд мероприятий, связанных с нашей главной темой: круглый стол, посвященный переводу и гендеру, а выпускники наших резиденций презентуют свои переводы, вышедшие в этом году. Мы также приглашаем вас посмотреть фильм режиссера Екатерины Августеняк и научиться переводить кино, как в 90-х у известного синхронного переводчика времен VHS Василия Горчакова. 

      На протяжении всего дня будет работать книжная ярмарка, в которой примут участие ведущие издательства, выпускающие переводы современной и классической зарубежной литературы. 

      Программа: 
      11.00 -19.00 Ярмарка переводной литературы
      Белый зал

      12.00 - 18.00 Конференция «Калашный ряд». Переводческие провалы и одно преступление
      Участники: Ирина Алексеева, Екатерина Белавина, Александра Борисенко, Александра Глебовская, Егор Зайцев, Елена Кондратьева, Александр Ливергант, Наталья Мавлевич, Вера Мильчина, Алексей Родионов, Дарья Синицына, Артём Серебренников, Виктор Сонькин, Анна Ямпольская
      Коворкинг

      12.00 Круглый стол «Назови меня своим груздем». Перевод гендера».
      Модератор Ян Зборовский
      Фойе второго этажа

      14.00 «Made in Peredelkino». Презентация книг, переведенных в резиденции.
      Участники: Ирина Алексеева (Пауль Низон. «Во чреве кита»), Светлана Арестова («Бенджамин Вуд. «Эклиптика»), Михаил Визель (Джанлука Капоразо, Серджо Оливотти. «Земные, морские и лунные приключения барона Мюнхаузена»), Виталий Нуриев (Дидье Алькант, Лоран-Фредерик Болле. «Бомба»), Александр Филиппов-Чехов
      (Бертольт Брэхьт. «Маркитантка Кураж и ее дети»).
      Фойе второго этажа

      16.00 Показ фильма «Процесс пере(в)хода». Реж. Екатерина Августеняк
      Фойе второго этажа

      17.00 «И швец и жнец» Мастер-класс по синхронному переводу кино, как в      90-х с Василием Горчаковым
      Фойе второго этажа