Программа резиденций откроется 7 июня 2021 года: каждый месяц жить и работать в Доме творчества смогут 25 исследователей, литераторов, переводчиков, художников, музыкантов.
На пребывание в резиденциях Дома творчества Переделкино в июне было подано более 100 заявок. Рассматривает и составляет список резидентов рабочая группа из шести экспертов: редакторов, переводчиков, критиков, литераторов, в том числе из Переделкина.
Юля Вронская, креативный директор Дома творчества Переделкино:
«Сегодня мы объявляем имена первых резидентов Дома творчества Переделкино. Направления, которые мы обозначали при запуске приема заявок — перевод, исследования, индивидуальная работа — будут ключевыми для Переделкина в этом году. Один из самых важных принципов резиденций Дома творчества — вдумчивая профессиональная работа экспертов с заявками и их подробное обсуждение для точного выбора резидентов. Состав рабочей группы будет меняться каждый сезон.»
Наталья Иванова, член рабочей группы Дома творчества Переделкино, литературный критик, заместитель главного редактора журнала «Знамя»:
«Амбиции: от скромных — поработать над книгой, до высоких — завершить умопомрачительный проект, вот что отражают заявки на трехнедельное пребывание в резиденции. Представлен широкий набор литературных и окололитературных профессий разных поколений: прозаики, реже поэты; переводчики, драматурги, сценаристы; менеджеры литературных проектов. Главные критерии отбора для меня — это креативность (лучше сказать дар, но не каждый нынче поймет это односложное слово) и перспектива».
Переводческая резиденция
В переводческой мастерской «Поэзия на английском языке» под руководством Артема Серебренникова примут участие переводчики из Москвы и российских регионов:
- Брызгалов Юрий Васильевич (Челябинск)
- Велигорский Георгий Александрович (Москва)
- Гуревич Татьяна Александровна (Москва)
- Старцев Ярослав Юрьевич (Екатеринбург)
- Фельдман Елена Александровна (Смоленск)
- Хрипунова Дарья Константиновна (Москва)
- Черный Антон Владимирович (Ростов-на-Дону)
Александр Филиппов-Чехов, куратор переводческих резиденций Дома творчества Переделкино: «Июньская переводческая мастерская в обновленном Доме творчества Переделкино будет посвящена переводу англоязычной поэзии. Из множества заявок, присланных переводчиками со всей страны, куратор мастерской, доцент ВШЭ, доктор филологии Оксфордского университета, Артём Серебренников и участники рабочей группы выбрали 7 резидентов из Москвы, Екатеринбурга, Ростова-на-Дону, Челябинска, Смоленска. Совместная работа на семинаре, общение с коллегами и гостями мастерской (переводчиком и поэтом Григорием Кружковым и приглашенным лектором, специалистом по английской литературе Дмитрием Ивановым) позволят участникам не только обменяться опытом и обсудить проекты друг друга, но и воплотить их в жизнь».
Исследовательская резиденция
Темы исследований, с которыми первые резиденты приедут в Переделкино: судьбы и отношения братьев Катаевых: Валентина Катаева и Евгения Петрова; мифологемы-образы и мифологемы-акции, составляющие концепцию "переделкинского мифа”; генезис идей, повлиявших на советскую интеллигенцию.
- Беляков Сергей Николаевич, писатель, историк (Екатеринбург)
- Шеметова Татьяна Геннадьевна, доктор филологических наук, доцент кафедры зарубежной литературы МГУ (Москва)
- Гресь Екатерина Евгеньевна, философ, писатель, и Дятко Алена Игоревна, философ, популяризатор науки (Москва)
Индивидуальная резиденция
Лев Данилкин, литератор, член рабочей группы Дома творчества Переделкино:
«Конечно, что-то, действительно, «видно» — ну или кажется, что видно: что один несет свой замысел будто свечку на ветру или как сосуд драгоценный и ступает мееедленно-медленно, каплю боится расплескать. Другой — вламывается с ворохом бумажек, швыряет пачку справок на стол: «где тут — на проживание?».
Но и это все же лишь косвенные признаки — у всех разные способности самопрезентации, да и степень уверенности в своих силах: один точно знает, что силы — необъятные, и единственное, что стоит между ним и гениальным романом, — Переделкино; другой — губы кусает, ерзает, мнется: ехать — не ехать? сейчас — или лучше обождать? хуже там, чем дома — или лучше? напишу-не напишу?
По счастью, процедура отбора заявок устроена так, что в это «веришь-не веришь» играют несколько человек сразу, и вот тут, я надеюсь, должна срабатывать так называемая «мудрость толпы». Ну то есть: если показать одному человеку булыжник и попросить определить его точный вес, он наверняка ошибется, и существенно. Но если показать тот же булыжник толпе и записать варианты ответа всех его увидевших, то среднее арифметическое окажется очень, очень близко к истинному весу. При этом я, конечно, осознаю, что гадать по представленному демо-валуну, сможет скульптор вырубить из него «Давида» или не сможет ерунда: вероятность ошибки заведомо огромна. Но ведь это, пожалуй, и к лучшему: на то и существуют творческие лаборатории — ошибаться, переделывать, искать искусство».
- Антипов Павел Александрович, журналист, редактор
- Арестова Светлана Олеговна, переводчик художественной литературы
- Вагнер Екатерина Бертилевна, драматург, журналист, редактор, переводчик
- Визель Михаил Яковлевич, редактор, переводчик
- Габбасов Рустам Ильгизович, издатель, автор, графический дизайнер
- Зоркий Василий Львович, музыкант, сценарист, продюсер
- Ковалев Никон Игоревич, переводчик
- Ларионов Лев Михайлович, переводчик
- Лукьянова Карина Александровна, поэт, куратор
- Пестерева Анна Владимировна, редактор, тв-обозреватель
- Филиппенко Валентина Анатольевна, продюсер, pr-специалист
- Черноусов Александр Петрович, сценарист, режиссер театра и кино
- Цибуля Александра Сергеевна, поэт, искусствовед
Конкурс на пребывание в резиденциях продолжается. Подать заявку могут писатели, поэты, драматурги, сценаристы, авторы документальной литературы, переводчики. Также Дом творчества рассматривает заявки от представителей других творческих профессий: художников, музыкантов, музейных кураторов, авторов digital-проектов. Сроки и условия можно прочитать на нашем сайте.
https://pro-peredelkino.org/individualres
Исследовательские резиденции:
https://pro-peredelkino.org/researchres
Переводческие резиденции:
https://pro-peredelkino.org/translationres
Информация о резиденциях
residency@pro-peredelkino.org