23 апреля с 12:00 до 15:00 в читальном зале пройдут чтения резидентов Дома творчества. Это финальное мероприятие каждой резиденции. Мы делаем его доступным для посещения всеми желающими.
15 резидентов, которых выбирали эксперты, прочитают отрывки из написанного в Переделкине.
В чтениях участвуют:
Полина Иванова, исследовательница архитектуры и истории Екатеринбурга (Екатеринбург) – писала черновик книги о советском модернизме Свердловска.
Мария Крупник, поэт, переводчик (Москва) – работала над редактурой перевода пьесы шотландского драматурга Николы МакКартни «Дом» и переводила ещё одну пьесу этого же автора.
Михаил Левантовский, поэт (Санкт-Петербург) – работал над романом о человеке, который превратился в заколку-«невидимку» в голове любимой девушки.
Анастасия Малейко, прозаик, драматург (Челябинск) – писала автофикшн-повесть о том, куда приводят нас поиски какого-либо объекта: фотографии, образа, истоков, людей, пространства.
Саша Мороз, художник, поэт, переводчица (Москва) – занималась переводом, а также визуальными работами.
Видалмис Навас Пенья, автор, совместно с переводчицей Анной Воронковой (Москва) – писала автобиографическую книгу о жизни кубинки в России.
Наталия Репина, писатель, сценарист (Москва) – работала над новым романом.
Артем Сошников, писатель (Санкт-Петербург) – работал над рукописью второй книги — романом-взрослением о подростке из провинции с сильной примесью документальной прозы о футбольной культуре нулевых.
Влад Тупикин, историк, публицист (Москва) – писал первые несколько глав книги «Очерки по истории контркультуры».
Ася Умарова, прозаик, художник (Село Пролетарское, Чеченская республика). Завершила серию начатых рассказов.
Константин Филоненко, исследователь и социолог (Москва) – работал над сборником эссе о социологии повседневности.
Эльза Хусаинова, прозаик и режиссер-документалист (Москва) – писала о страдающем от одиночества татарском подростке Искандере.
Антон Чёрный, переводчик, литературовед, издатель (Ростов-на-Дону) – переводил книги стихотворений современного немецкого поэта Дурса Грюнбайна.
Лукерья Шихова, писательница, переводчик (Ижевск) – переводила на русский детские сказки популярной венгерской писательницы Кристины Тот.
Вход свободный по регистрации
15 резидентов, которых выбирали эксперты, прочитают отрывки из написанного в Переделкине.
В чтениях участвуют:
Полина Иванова, исследовательница архитектуры и истории Екатеринбурга (Екатеринбург) – писала черновик книги о советском модернизме Свердловска.
Мария Крупник, поэт, переводчик (Москва) – работала над редактурой перевода пьесы шотландского драматурга Николы МакКартни «Дом» и переводила ещё одну пьесу этого же автора.
Михаил Левантовский, поэт (Санкт-Петербург) – работал над романом о человеке, который превратился в заколку-«невидимку» в голове любимой девушки.
Анастасия Малейко, прозаик, драматург (Челябинск) – писала автофикшн-повесть о том, куда приводят нас поиски какого-либо объекта: фотографии, образа, истоков, людей, пространства.
Саша Мороз, художник, поэт, переводчица (Москва) – занималась переводом, а также визуальными работами.
Видалмис Навас Пенья, автор, совместно с переводчицей Анной Воронковой (Москва) – писала автобиографическую книгу о жизни кубинки в России.
Наталия Репина, писатель, сценарист (Москва) – работала над новым романом.
Артем Сошников, писатель (Санкт-Петербург) – работал над рукописью второй книги — романом-взрослением о подростке из провинции с сильной примесью документальной прозы о футбольной культуре нулевых.
Влад Тупикин, историк, публицист (Москва) – писал первые несколько глав книги «Очерки по истории контркультуры».
Ася Умарова, прозаик, художник (Село Пролетарское, Чеченская республика). Завершила серию начатых рассказов.
Константин Филоненко, исследователь и социолог (Москва) – работал над сборником эссе о социологии повседневности.
Эльза Хусаинова, прозаик и режиссер-документалист (Москва) – писала о страдающем от одиночества татарском подростке Искандере.
Антон Чёрный, переводчик, литературовед, издатель (Ростов-на-Дону) – переводил книги стихотворений современного немецкого поэта Дурса Грюнбайна.
Лукерья Шихова, писательница, переводчик (Ижевск) – переводила на русский детские сказки популярной венгерской писательницы Кристины Тот.
Вход свободный по регистрации